鲁迅 / 著投票加入书签

77读书网 www.777du.com,最快更新俄罗斯的童话最新章节!

    有一處地方住着兩個無賴。一個的頭髮有些黑,別一個是紅的。但他們倆都是晦氣的人物。他們羞得去偷窮人,富人那里却又到底近不去。所以一面想着只好進牢監去喫公家飯,一面還在苦苦的過活。

    這之間,這兩個懶漢終於弄得精窮了。因爲新任知府望·兌爾·百斯篤[註 1]到了任,巡閱之後,出了這樣的告示————

    「從本日始,凡俄羅斯國粹之全民,應不問性別,年齡及職業,皆毫不猶豫,爲國效勞。」

    黑頭髮和紅頭髮的兩個朋友,歎息着,猶豫了一番,終於大家走散了,————因爲有些人進了偵緝隊,有些人變了愛國者,有些人兼做着這兩樣,把黑頭髮和紅頭髮剩在完全的孤獨中,一般的疑惑下面了。改革後大約一個禮拜的樣子,他們就窮得很,紅頭髮再也熬不下去了,便對伙伴道————

    「凡尼加,我們也還是爲國效勞去罷?」

    黑頭髮的臉紅了起來,順下眼睛,說————

    「羞死人……」

    「不要緊的!許多人比我們過得好,一句話————就因爲在效勞的緣故呀!」

    「橫豎他們是快要到變成犯人的時候了的……」

    「胡說!你想想看,現在不是連文學家們也在這麽教人麽————『縱心任意的生活罷,橫豎必歸於死亡』……」

    也很辯論了一番,却總歸不能一致。

    「不行,」黑頭髮說。「你去就是了,我倒不如仍舊做無賴……」

    他就去做自己的事,他在盤子裏偷了一個白麵包,剛剛要喫,就被捕,挨了一頓鞭子,送到地方判事那里去了。判事用了莊嚴的手續,決定給他公家飯。黑頭髮在牢監裏住了兩個多月,胃恢復了,一被釋放,就到紅頭髮那里去做客人。

    「喂,怎麽樣?」

    「在效勞呀。」

    「做什麽呢?」

    「在驅除孩子們呀。」

    對於政事,黑頭髮是沒有智識的,他喫了一驚————

    「爲什麽呢?」

    「爲安寧呀,誰都受了命令的,說是『要安靜』,」紅頭髮解釋着,但他的眼睛裏帶着憂愁。

    黑頭髮搖搖頭,仍舊去做他自己的事,又爲了給喫公家飯,送進牢監裏去了。眞是清清楚楚,良心也乾淨。

    釋放了,他又到伙伴那里去————他們倆是彼此相愛的。

    「還在驅除麽?」

    「唔,那自然……」

    「不覺得可憐麽?」

    「所以我就只揀些腺病質的……」

    「不能沒有區別麽?」

    紅頭髮不作聲,只吐着沈痛的歎息,而且紅色淡下去了,發了黃。

    「你怎麽辦的呢?」

    「唔,這麽辦的……我奉到的命令,是從什麽地方捉了孩子,帶到我這里,於是從他們問出實話來。但是,問不出的,因爲他們橫豎是死掉的……我辦不來,恐怕那……」

    「你告訴我,爲什麽要這麽辦呢?」黑頭髮問。

    「爲了國家的利益,在這麽辦的,」紅頭髮說,但他的聲音發着抖,兩眼裏含了眼淚了。

    黑頭髮在深思————他覺得伙伴可憐相————要替他想出一種什麽獨立的事業來。

    忽然間,很有勁的開口道————

    「喂,發了財了麽?」

    「那當然,老例呀……」

    「唔,那麽,來辦報罷!」

    「爲什麽?」

    「好登橡皮貨的廣告……」

    這中了紅頭髮的意,他乾笑了。

    「好給人不生孩子麽?」

    「自然!不是用不着生了他們來受苦麽?」

    「不錯的!但是,爲什麽要辦報呢?」

    「做做買賣的掩飾呀,這獃子!」

    「同事的記者們恐怕未必贊成罷?」

    黑頭髮覺得太出意外了,吹一聲口哨。

    「笑話!現在的記者,是把自己活活的身子當作試演,獻給女讀者的呢……」

    這樣的決定了————紅頭髮就在「優秀的文藝界權威的贊助之下」動手來辦報。辦公室的旁邊,開着巴黎貨的常設展覽會。編輯室的樓上,還給愛重體面的貴人們設了休憩室。

    事業做得很順手。紅頭髮過着活,發胖了。貴人們都很感激他。他的名片上印着這樣的文字————

    「這邊那邊」日報編輯兼發行人

    「勞於守法羣公嘉蔭齋」齋主兼創辦人

    本齋零售並販賣衛生預防具

    多  縱  橫

    黑頭髮從牢監裏出來,到伙伴那里喝茶去,紅頭髮却請他喝香檳酒,誇口道————

    「兄弟,我現在簡直好像在用香檳酒洗臉,別的東西是不成的了,眞的!」

    因爲感激得很,還閉了兩隻眼睛,親暱的說道————

    「你教給我好法子了!這就是爲國效勞呀!大家都滿足着哩!」

    黑頭髮也高興。

    「好,就這樣地過活下去罷!因爲我們的國度,是並不麻煩的!」

    紅頭髮感激了,於是勸他的朋友道————

    「凡湼,還是到我這里來做個訪事員罷!」

    「不行,兄弟,我總是舊式的人,我還是仍舊做無賴,照老樣子……」

    這故事裏,是什麽意義也沒有的……連一點點!

    譯者註

    1 Von der Pest,意云「黑疫氏」。————譯者。